周书泉企传及翻译泉企字思道上

发布时间 2019-08-27 07:12:25 点击: 2 作者:

上洛丰阳人也,

世雄商洛;

服阕袭爵,

陈合等三百余人诣州请企为县令。

泉企字思道:企九岁丧父,哀毁类于成人,年十二,乡人皇平。州为申上。时吏部尚书郭祚以企年少,未堪。

县中父老复表请殷勤;

请别选遣,终此一限;令企代之,"企向成立,且为本乡所乐。魏宣武帝诏曰;何为舍此世袭,更求一限!"遂依所请,企虽童幼,而好学恬静!百姓安之;寻以母忧。诏许之;加讨寇。

起复本任,永安中;梁将王玄真入寇荆州,加企持节,率众援之;遇玄真于顺阳。大破之,除抚军将军,使持节,假镇南将军,东雍州刺史,进爵为侯;部民杨。

将加极法,

太保椿之从弟,恃托椿势,侵害百姓;守宰多被其凌侮,皆畏而不敢言,企收而治之。于是杨氏惭惧;宗族诣阁请恩,自此豪右屏迹,无敢犯者,性又清约,纤毫不扰于民,在州五年,每于乡里运米以自给,表请与属。梁魏兴郡与洛州接壤,诏企为行台尚书以抚纳之。大行台贺拔岳以企昔莅东雍;乃表企复为。

州郡不能制。

企命收而戮之,

阖境清肃,

高敖曹率众围逼州城,

"泉企力屈,

志不服也;

"及窦泰被擒。

为吏民所怀;蜀民张国隽聚党剽劫。魏孝武初,加车骑将军。左光禄大夫,杜窋为其乡导。企拒守旬余;矢尽援绝,城乃陷焉,企谓敖曹曰,敖曹退走,遂执企而东。以窋为刺史,企临发。密诫子。

仲遵曰,"吾生平志愿,不过令长耳,幸逢圣运,位亚台司;年齿又暮。今爵禄既隆,前途夷险;汝等志业方强,堪立功效,抑亦可知,且忠孝之道:不可两全,宜各为身计,勿相随寇手,吾无!

余无所言,

世代称雄于商洛地区;

但得汝等致力本朝,不得以我在东,遂亏臣节也,"乃挥涕而诀,尔其勉之。闻者莫不愤叹!寻卒于邺,是上洛丰阳人,曾祖父泉景言;在魏朝为建节将军,代理宜阳。

父亲泉安志。

领本县令,

十二岁时,

陈合等三百多人到州中请求任命泉企为县令!

州府申报到朝廷;

只任一任,

世代袭任本县县令。封爵位丹水侯,宜阳郡守,复为建节将军;爵位降为伯爵。泉企九岁父亲去世。悲哀毁形如同成人,服丧期满继嗣爵位;家乡人皇平,当时的吏部尚书郭祚认为泉企年纪小;要求另外选派!没有治理民众的能力。魏宣武帝下:

另外任一任县令,

"泉企向来如同成人,然后由泉企接替任县令。而且为乡人拥戴,为何要舍去世袭的人。"于是同意所请以泉企为县令。泉企虽然年纪幼小。却喜好学习且性情平和宁静!百姓生活安定。不久由于母亲的丧事。

县中父老又呈上表章申请泉企连任,诏令允许。丧期未满便恢复原职,永安年间,梁将王玄真前来侵略荆州,率众前往支援,与之。

于顺阳遭遇玄真,

太保杨椿的堂弟,

泉企将杨羊皮拘捕归案,

大破之;授抚军将军;代理镇南将军。束雍州刺史,爵位进为侯爵。依仗杨椿权势,守宰多受其欺凌侮辱,都不敢申诉,于是杨氏害怕,准备处以重刑,宗族到朝廷官署请恩。

梁朝魏兴郡与洛州交界;

上表请辖属,

此后豪强大户屏迹。不敢犯法,其性情清约。从不扰民,所食粮食多从家乡运来;诏令泉企为行台尚书对其安抚招纳。大行台贺拔岳以泉企往昔任职束雍,于是上表复任泉企为。

星金对麦堕说:

吏民欢迎他,诏令准许。蜀民张国隽聚众劫掠,州郡不能控制,星企下令捕获处死,全境清平宁静。魏孝武初年,宣壹遭率领众军包围攻打州城。丝直为他做向导,星企坚守十余日,因为箭矢和粮食用完没有援兵,城池被攻陷,"我星企是因为力量武器耗尽不能防守而城破,心志不会。

仲遵说:

"我平生的志愿;

"当窦泰被擒时。于是执住泉企束去,敖曹退军离开,以杜茁任刺史。泉企临走的时候,秘密告诫儿子。

可以建功立业。

不过是做个县令长,有幸遇到圣世国运。官位到了台司,现在爵位官位都很高,年纪又老了,基本上可以知道:前途的平安危险,你们前程远大,且忠孝不可能两全,要考虑自身,不要共同陷于贼寇之手,只要你们致力于本朝,我也就没有遗恨了!我不得已往东去,有损于。

闻知的人都愤愤叹息!

你们要勉励自己;"于是流着眼泪告别。其他的没有说什么?不久在邺去世,加泉企。

本文标签
用户名:
E-mail:
评价内容: